miércoles, 7 de agosto de 2013

Un poema chino en guaraní



Ahasáronguare hina Dagaodu rupi ko’ẽmbota jave 5 jasyteĩ 1180-pe

Aratimbo ndohejái ahechá porã
ysyry guasu ha yvykuéra iñakárapu’áva.
Jagua ñarõ ha gallo sapukáimante
oikuaaka chéve iñaguĩmaha peteĩ táva ijyvypórava.
Yga ñande gueraháva henyhete
peteĩ ysapy rypy’a morotĩpe.
Umi peteĩha tapykuere opytáva hi’ári
ha’e ohejáva che zapatu.


Pasando por Dagaodu en la madrugada del 5 de enero de 1180

La niebla no deja ver con nitidez
ni el río ni las montañas.
Sólo los ladridos y el canto de gallos
anuncian la proximidad de una aldea.
El barco de pasaje está cubierto todo
de escarcha.
Las primeras huellas sobre ella
son las dejadas por mis sandalias.

            Yang Wanli (1127-1206)

No hay comentarios:

Publicar un comentario